Posted: 27 Mar 2012 08:30 PM PDT
Ao contrário do que muita gente pensa, a palavra “who” não é usada apenas para fazer perguntas em inglês. Seu significado também não será sempre “quem”. Dependendo do contexto, o significado e o uso da palavra “who” muda bastante.
Isso causa certa confusão em muitos estudantes de inglês. Principalmente, quando começam a estudar as os seus Relative Pronouns.
Ninguém merece isso, não é mesmo? Portanto, vou tentar explicar esse
negócio da maneira mais simples possível. Vamos torcer para eu
conseguir; do contrário, a gente tenta de novo.
Para começar, dê só uma olhadinha nas sentenças abaixo:
- He’s the guy who helped me. (Ele é o cara que me ajudou.)
- Carol is a friend of mine who got married last year. (Carol é uma amiga minha que se casou no ano passado.)
- There’s a man outside who wants to talk to you. (Tem um homem lá fora que quer falar com você.)
- People who like Brazil are going to love this. (Pessoas que gostam do Brasil vão adorar isso.)
- Those who are tired can go home now. (Aqueles que estão cansados podem ir embora agora.)
- People are going to love this. (As pessoas vão adorar isso.)
- People who like Brazil are going to love this.
Nos dois casos vistos acima, não devemos separar o “who” com vírgulas. Portanto, se você estiver escrevendo algo (carta, texto, artigo, relatório, etc.) não use vírgulas. Para ficar mais claro, observe as próximas sentenças:
- Mr. Souza, who is a doctor, was called to help us. (Sr. Souza, que é médico, foi chamado para nos ajudar.)
- Marcela, who studied English at college, gave us some tips. (A Marcela, que estudou inglês na faculdade, nos deu algumas dicas.)
- Paulo, who has been living in the US for years, was our guide in there. (Paulo, que está morando nos EUA há anos, foi nosso guia por lá.)
De modo bem simples, isso significa que essa parte entre as vírgulas
pode ser deixada de fora da sentença e nada mudará no sentido (significado)
da sentença. Leia as três sentenças novamente sem a parte entre as
vírgulas e veja como a ideia principal é mantida. sem problemas. Essa
parte entre as vírgulas é apenas uma informação adicional que em nada
altera a mensagem central da sentença. Observe:
- Mr. Souza was called to help us.
- Mr. Souza, who is a doctor, was called to help us.
FONTE: DENILSO LIMA.
Nenhum comentário:
Postar um comentário