Total de visualizações de página

terça-feira, 30 de agosto de 2011

Aula sobre Relative Pronouns


quinta-feira, 25 de agosto de 2011

PROFESSOR CONTRATO EMERGENCIAL E DIREITOS...PARECER DE UM ADVOGADO...


Ano passado analisei uma situação de um cliente que era professor estadual do Estado do Pará e resolvi pesquisar no STJ E STF sobre a situação dos "Contratados emergencialmente ou chamado também de "urgente". O Contrato dele com o Estado do Pará foram rescindidos porque o Ministério Público descobriu que existiam milhares de "contratados" e ajuizou ação civil pública para que o Estado do Pará fosse obrigado a demitir os contratados e a fazer novo concurso. A questão já é pacífica com relação à administração municipal, estadual, tendo em vista que muitos políticos utilizam os "contratos emergenciais" para ganhar voto. Outra questão é que fere o direito do concurseiro, que se prepara durante vários anos para uma função e perde a vaga porque o político efetuou o "contrato emergencial". Após 6 meses de estudo das decisões verifiquei que:
1-      Só se torna servidor efetivo se for concursado (após a Constituição de 1988 ninguém passa a ser servidor público sem concurso). Alguns trabalhadores conseguiram entrar (virar servidor público) na década de 90, através de ação judicial. Acontece que antes da Constituição de 1988 era autorizado efetivar como servidor público desde que tivesse mais de 8 anos de serviço como contratado "emergencial". Eu acredito que ainda tenha pessoas conseguindo efetivar como servidor público, mas, desde que tenha entrado dentro dos 5 primeiros anos de vigência da Constituição de 1988, ou seja, quem ajuizou processo até 1993 pode conseguir virar servidor público através de decisão judicial.
2-      2- O entendimento atual do STF sobre os Contratos emergenciais é no sentido de que após a Constituição de 1988 o trabalhador somente pode ser contratado pela administração pública pelo período de até 12 meses (somente em caso de emergência) podendo ser prorrogado por igual período. Eu entendo que, se for prorrogado por mais vezes passa a adquirir pelo menos direito a FGTS. Ajuizei 30 ações requerendo FGTS dos professores, vigias...   Por orientação de um Juiz do trabalho (conhecido meu) Ajuizei as ações na Justiça do Trabalho (apesar de ter entendimento do STJ E STF que a JUS. TRAB. não é competente para julgar tal situação)  por ter procedimento mais rápido que a Justiça Comum. Os dois juízes que julgaram se julgaram incompetentes (obs.: se julgar incompetente não quer dizer que é improcedente a ação), eu já considerava essa posição dos Juízes, mesmo assim entrei com Recurso. Os Recursos vão ser julgados até o final do ano.
3-      3- O STF (Órgão máximo na justiça brasileira) decidiu que os que são contratados emergencialmente e, posteriormente, extrapolam o prazo dos contratos, estão com contrato considerado nulo com a administração e assim possuem direito a salários pelo serviço prestado e mais o FGTS. Por isso ajuizei as ações somente requerendo o FGTS tendo em vista que o salário todos receberam corretamente. Entendo que horas extras, periculosidade, insalubridade, e demais direitos podem ser ajuizados na Justiça Comum e não na Justiça do Trabalho. O FGTS pode ser cobrado desde que ajuizado em até 2 anos da data que rescinde o contrato com o empregador, podendo ser cobrado os últimos 30 anos. Respondendo sua pergunta, vejo que se você tiver testemunhas do serviço prestado é o bastante para demonstrar o teu direito perante o Juiz. Seria bom você ter os Contratos que tu assinou, ou se for o caso o primeiro para demonstrar a tua data de entrada como professor, o resto se comprova com testemunha. Com relação aos horários o livro assinado é o que melhor comprova se não tiver testemunhas servem. O correto seria você tirar cópia do livro ponto todo ano. Se você tirar cópia te digo pra fazer um cálculo do que tem a receber de horas extras com adicional de periculosidade e adicional noturno e as outras vantagens que a classe de professores do RS tem. O cálculo seria pra ver se vale a pena ajuizar ação.


FONTE: Cléo Feldkircher Advogados Associados S/S.

terça-feira, 23 de agosto de 2011

DIREITO DO PROFESSOR DE CONTRATO EMERGENCIAL E O FGTS...

Direito do professor e o FGTS


Considerando as várias perguntas de clientes, resolvi escrever e publicar o presente artigo para esclarecer os direitos dos professores com contratos temporários chamados "emergenciais" principalmente os efetuados com Prefeituras.
Os professores com contratos temporários tem direito ao recebimento do FGTS, apesar de que, algumas prefeituras não cumprem a lei severamente, basta o professor ajuizar ação requerendo seus direitos que a Justiça manda a prefeitura efetuar o pagamento do que é devido ao professor.
Todo trabalhador tem direito ao FGTS, principalmente os professores que possuem contrato com início no começo do ano e término do contrato ao final do período letivo.

Para o depósito do FGTS o empregador deve abrir conta em nome do empregado na Caixa Econômica Federal, e depositar todo mês 8% calculado sobre o valor do salário recebido pelo empregado.
O FGTS é corrigido pela TR e tem juros de 3% ao ano.
A carteira de trabalho deve ser assinada obrigatoriamente desde o início dos trabalhos na escola, incluindo a data do planejamento escolar.
O registro em carteira garante os direitos do empregado e ainda é importante para sua aposentadoria.

O professor demitido sem justa causa tem direito à multa de 40% do valor total depositado do FGTS depositado. O depósito da multa deve ser feito diretamente na Caixa Econômica Federal na própria conta do FGTS do trabalhador.

No caso dos professores municipais contratados, se o desligamento é imediato, a prefeitura tem prazo de 10 (dez) dias para efetuar o pagamento das verbas rescisórias, sob pena de multa de um salário mínimo, de acordo com o art. 477 da CLT.

Se o aviso prévio foi trabalhado, o pagamento das verbas rescisórias devem ser pagas no primeiro dia útil após o encerramento das atividades.
Se o empregador demitir o professor sem justa causa, deverá pagar os dias trabalhados, 13º, e as férias proporcionais acrescidas de 1/3.

O professor que trabalha após as 22:00 tem direito ao adicional noturno que deve ser de no mínimo 20% acima do valor da hora normal.



Fonte: www.cleoadvogado.com










sexta-feira, 19 de agosto de 2011

QUAL A DIFERENÇA ENTRE "A" e "ONE"?

Qual a diferença entre “a” e “one”?


Posted: 04 Aug 2011 06:15 AM PDT

Dias atrás, fui questionado sobre a diferença entre “a” e “one”. Afinal, as duas podem ser traduzidas como “um” em português. Como acredito que essa seja uma dúvida de muitos, resolvi publicá-la aqui no blog e assim descomplicar mais esse pequeno mistério que perturba muita gente.

Uma coisa que você deve ter sempre em mente é que cada palavra – “a” e “one” – possui funções diferentes. Mas, para entender isso melhor, creio que seja mais válido falar um pouco sobre a palavra “um” em português e então partir para o inglês.
“Um”, como você bem sabe, é usado como número em português. Ou seja, ao iniciarmos uma contagem, por exemplo, começamos dizendo “um” e então a sequência natural é “dois, três, quatro, cinco, etc.”. Portanto, lembre-se que “um” tem a função de numeral, expressa quantidade. Ao falarmos português podemos enfatizar a palavra “um” para deixarmos bem claro que só temo “um” objeto, por exemplo.

Eu só tenho UM carro.

Ela só tem UM irmão.

Eles têm UM celular.

Nas sentenças acima, enfatiza-se a quantidade: o fato de que alguém tem apenas um determinado objeto, e não dois, três, quatro, etc. Quando isso tiver de ser expresso em inglês, a palavra normalmente usada é “one”. Pois, “one” faz a função de numeral nesses casos.

I have just ONE car.

She has only ONE brother.

They have ONE cell phone.

Outro uso da palavra “um” em português é na função de artigo indefinido. Isso aí significa que não especificamos exatamente do que estamos falando. Ou seja, estamos nos referindo a algo qualquer; por isso o nome indefinido.

Ele comprou um celular.

Eles têm um apartamento bonito.

Ela me deu um carro.

Nessas sentenças, a pessoas está apenas falando sobre algo. Ela não se refere à quantidade e nada disso. É uma conversa normal na qual menciona-se algo de modo natural e sem muitos exageros. Nesse caso, a palavra “a” (ou “an”) será usada em inglês:

She bought a cell phone.

They have a beautiful apartment.

She gave me a car.

Para ficar mais claro, vamos comparar as duas sentenças abaixo:

She bought one cell phone.

She bought a cell phone.

Na primeira sentença a pessoa diz “one cell phone” para enfatizar o fato de que alguém comprou apenas um telefone. Aqui o que importa é a quantidade. Isto é, ela não comprou dois, três, quatro, cinco telefones; mas, apenas um telefone. Já na segunda sentença, a pessoa apenas informa que alguém comprou um celular. Nessa segunda sentença não há nada de extraordinário a ser mencionado. É algo que aconteceu no dia de alguém: ela comprou um celular.

Não há muito mistério nisso, não é verdade? Tudo o que você precisa saber é que “one” será geralmente usado para expressar quantidade e nada mais que isso. Já as palavras “a” e “an” não são comumente usadas para expressar quantidades. Caso você ainda queira aprender mais sobre os usos de “a” e “an” em inglês, lei a dica Artigo Indefinido: a ou an.

segunda-feira, 15 de agosto de 2011

EMPRÉSTIMO SEM VOLTA...

Você costuma pedir coisas emprestadas para os outros? Livros, CDs, DVS, ou então aqueles dois reais que faltaram na fila do caixa para pagar a sua conta e aí você olha para o lado e diz: “me empresta que depois eu te devolvo!”.


Até aí tudo bem, pois se alguém emprestou alguma coisa para você, é porque confia em você, não é mesmo? Porém, o que desejo é que você reflita qual é o prazo que você costuma devolver o que pediu emprestado. Podemos a partir desta simples atitude fazer diversas análises sobre o perfil de uma pessoa.

Atitudes simples do cotidiano demonstram comprometimento, organização, respeito e principalmente responsabilidade. Quando temos maus hábitos como esse, de pedir emprestado e não devolver as coisas, eles podem comprometer a nossa imagem perante as pessoas.
Aquele seu grande amigo que ficou com o seu livro e nunca mais deu satisfação, ou aquela amiga que você emprestou aquela blusa cara e que nunca mais voltou, você indicaria para uma vaga de emprego, onde é exigido responsabilidade e comprometimento com as pequenas coisas? Certamente você vai pensar um pouco mais, e até ficará com um pé atrás, apesar da amizade.

Para gerar confiança nas pessoas é preciso demonstrar nas pequenas coisas. Mas aí você vai ouvir aquela velha desculpa; “Com essa correria acabei esquecendo de te devolver”, isso para mim significa que aquela pessoa não deu a devida importância para aquele objeto e consequentemente para o seu dono. Cuide do que é dos outros como se fosse seu!
Faça a diferença, continue cultivando seus relacionamentos, bons hábitos, sempre preocupando-se em devolver o que pediu emprestado e no tempo combinado, desta forma, surpreenderá as pessoas pela sua organização e causará uma excelente impressão.
Obs.: O mais interessante é quando o livro não volta, você acaba tendo que pedir e pergunta ao seu amigo o que ele achou do livro e ele te responde: “Não consegui ler!!!!”
Boa semana!


Fonte: Gabriel Colle

CORAGEM PARA FAZER ACONTECER...

Muitas vezes pensamos que o sol nasce somente para os outros, para os nossos vizinhos, amigos, colegas, etc. Porém, se analisarmos nossas atitudes entenderemos os resultados que estamos obtendo em nossas vidas.


Observe as pessoas de sucesso que estão à sua volta. O que elas têm em comum? Com certeza em algum momento de suas trajetória tiveram que tomar uma importante decisão, a qual mudou o rumo de tudo. E para que esta decisão fosse tomada, tiveram que desacomodar-se, abrir mão de algo, ter muita coragem para assumir riscos de uma atitude que certamente não tinham total certeza que iria dar certo.

Pensando nisso, reflita sobre suas atitudes. Será que você está assumindo as rédeas de sua vida e fazendo as escolhas certas? Ou está apenas cumprindo tarefas no seu dia-a-dia, esperando a vida passar, o mês passar, para receber o próximo salário? Isso mesmo, aquele salário que você anda dizendo que está abaixo do que você merece.

Para que o mercado nos dê valor, é preciso provar diariamente a nós mesmos o quanto somos importantes para aquela empresa ou atividade e fazer verdadeiramente a diferença.
Reveja suas atitudes, melhore seus resultados! Boa semana!


Fonte: GABRIEL COLLE, CONSULTOR E PALESTRANTE

DICA DE PRONÚNCIA: WORLD X WORD

Dica de Pronúncia: WORLD x WORD








Dica de Pronúncia: WORLD x WORD

Posted: 08 Jun 2011 07:30 AM PDT

Recentemente perguntei no Twitter e no Facebook quais palavras as pessoas acham mais difíceis de aprender em inglês. Minha intenção era descobrir quais palavras são consideradas difíceis em termos de significado e uso. No entanto, a maiorias das respostas tinham a ver com o as dificuldades relacionadas à pronúncia. Ou seja, eu pedi uma coisa e acabei ganhando outra.
Entre as inúmeras respostas, foi interessante ver que uma grande maioria das pessoas tem dificuldades com as palavras “word” e “world”. Dificuldades, claro, relacionadas à pronúncia. Confesso que ao iniciar os estudos de inglês, eu também tinha essa dificuldade. Na verdade, demorei muito tempo para conseguir pronunciar corretamente a palavra “world”.

Quando falo que demorei muito, estou me referindo a um período de 5 a 6 anos. Não que eu fosse burro! Mas, o fato é que cada pessoa tem lá suas dificuldades. Algumas pessoas aprendem rápido, percebem a diferença e conseguem fazer o som corretamente de primeira. Outras levam um pouco mais de tempo. Claro, que eu fazia parte da maioria, ou seja, levei mais tempo que o normal para aprender. Portanto, se você também não consegue fazer os sons diferentes, relaxe! No contexto, as pessoas saberão se você estará falando do “mundo” (world) ou de uma “palavra” (word).

Em todo caso, sempre tem alguém que gosta de sofrer com a pronúncia. Seja aprendendo ou ensinando. Portanto, coloco abaixo um vídeo mostrando a diferença entre as duas palavras. Mas antes deixe-me dar uma dica.
A palavra “world” tem a letra “l” no meio dela; logo, você deve pronunciá-lo. Lembre-se: a letra “l”, em inglês, deve ser pronunciada como um “l” mesmo; ou seja, você deverá dizer “jornal”, “papel”, “altar”, “Valdete” pronunciando um “l” e não um “u”. Aliás, acho até bom você praticar primeiro em português, para só depois tentar em inglês. Assim, você nota que em português também pode dar trabalho e não fica achando que isso é coisa do inglês.

Tenha ainda em mente que não é da noite para o dia que você conseguirá pronunciar a palavra “world” corretamente. Se conseguir, parabéns! No entanto, não se desespere achando que isso é o fim do “world” (ou melhor, do mundo). Em inglês tem muita coisa para você aprender e não vai ser o mundo (world) que te desanimará! Agora, que deixei minhas palavras finais, veja o vídeo abaixo. Caso não esteja vendo, clique AQUI para assisti-lo.

USANDO "FURTHER" E "FARTHER" EM INGLÊS

Gramática: Usando "Further" e "Farther" em Inglês
Posted: 15 Aug 2011 06:15 AM PDT
“Farther” ou “further”? Aí está uma pergunta que muita gente se faz ao aprender essas duas palavras. O problema é que quando elas surgem em um curso de inglês, aparecem como algo relacionado diretamente à gramática (exceções à uma regra). Na dica de hoje, você vai aprender a usá-las como duas palavras normais na língua inglesa e não como regras de gramática. Portanto, continue lendo, tenho certeza que valerá a pena.

O jeito mais simples de aprender essas duas palavras é sabendo o que elas significam e quando usá-las. Assim, anote aí no seu caderno de vocabulário que “farther” está relacionada a distância física. Em alguns casos pode ser traduzida como “mais longe” ou “mais distante”, já em outros é melhor entender o contexto. Veja os exemplos:

It was farther than I thought. (Era mais longe do que eu pensei.)
My house is farther than yours. (Minha casa fica mais longe que a sua.)
I can walk farther than you. (Eu consigo caminhar mais longe que você.)
His town is farther north than yours. (A cidade dele fica mais ao norte do que a sua.)
I have to drive farther to get to work. (Tenho de dirigir mais longe para chegar ao trabalho.)
We are now farther away from that than ever. (Atualmente, estamos mais longe disso do que nunca.)
How much farther do you plan to drive tonight? (Até onde você planeja dirigir essa noite?)
“Further” por sua vez é uma palavra usada com o sentido de “mais”, “adicional”, etc. Por isso é comum vermos em anúncios a sentença “for further information, call...”, ou seja, “para mais informações, ligue para...”. “Further”, portanto, combina com a palavra “information”, para dizermos “mais informações”. Essa mesma palavra também combina com “further details” (mais detalhes), “further plans” (planos adicionais), “further questions” (mais dúvidas, mais perguntas). Veja os exemplos a seguir:

Do you have any further plans for growth? (Você tem mais planos de crescimento?)
Is there any further questions? (Há mais algumas perguntas?)
Any further plans for further studies? (Mas alguns planos de mais estudos?)
If you need further details about these organizations… (Se você precisar de mais detalhes sobre essas organizações...)
E aí!? Percebeu a diferença!? Espero que sim, pois agora tenho mais uma informação para você. Anote aí! Muitas pessoas – falantes nativos da língua inglesa – costumam usar “further” para se referir a distâncias. No entanto, para muitos, trata-se de um erro comum deles. Ou seja, é um daqueles errinhos que os nativos cometem e para o qual os professores de gramática normativa (os gramatiqueiros de plantão) torcem o nariz.

Portanto, a dica é a seguinte: aprenda a usar da forma como escrevi acima. Acredito que você não queira ver as pessoas falando do seu jeito de falar inglês por aí, não é mesmo? Lembre-se: a melhor maneira de aprender isso é através do uso das palavras e não seguindo regras gramaticais. Entenda o significado e uso de cada uma delas e você certamente não terá problemas.

ESCOLA PÚBLICA TERÁ EDUCAÇÃO FINANCEIRA

Escola pública terá educação financeira
Os alunos do ensino médio de escolas públicas começarão a ter orientação de educação financeira, informa reportagem de Cirilo Junior para a Folha.

Segundo Jaqueline Moll, da diretoria de currículos e educação integral do MEC (Ministério da Educação), a ideia não é criar uma disciplina específica e sim integrar o assunto ao currículo normal das escolas. Ela calcula, porém, que serão ao menos dez anos para consolidar o tema nas escolas.
Ainda não está definido quando e em quais locais a educação financeira começará a ser implementada.
"Queremos abordar questões como a história do dinheiro e a geografia financeira e orientar o comportamento dos alunos nesse sentido", afirmou a especialista.
O projeto é uma das primeiras iniciativas da Enef (Estratégia Nacional de Educação Financeira), criada pelo Conef (Comitê Nacional de Educação Financeira). O comitê reúne instituições como o BC (Banco Central), a CVM (Comissão de Valores Mobiliários) e o MEC.
A educação financeira nas escolas vai seguir projeto-piloto de 2010, quando foi dada orientação a 26 mil estudantes da rede pública de São Paulo, Rio de Janeiro, Tocantins, Ceará e Distrito Federal.
Apesar de o projeto ser focado em jovens, a orientação sobre como usar e aplicar de maneira mais inteligente o dinheiro não ficará restrita a essa faixa etária.
O BC prepara um plano de educação financeira para aposentados. Existem, ainda, projetos para adultos.
Fonte: Folha Online - 15/08/2011

GRAMÁTICA DE USO : PRESENT PERFECT E SUPERLATIVO

Posted: 10 Aug 2011 05:36 AM PDT
Na dica que dei ontem aqui no blog falei sobre o Grau Superlativo dos Adjetivos em inglês. Um nome "complicado" para algo realmente simples. Caso você não tenha lido a dica, recomendo que a leia clicando aqui. Hoje quero falar sobre uma estrutura comumente usada e que envolve o que foi dito ontem: o uso do Present Perfect com o Superlativo.

Para que você entenda e fixe melhor o que quero abordar aqui, peço que observe atentamente as sentenças a seguir:
  • Ela é a garota mais linda que já conheci.
  • Essa é a cidade mais fria na qual já estive.
  • Esse é o local mais estranho que já visitei.
  • Ele é o cara mais irritante que já conheci.
  • Essa é a dica mais interessante que já li.
  • Esse é o pior carro que já tive.
Note que em todas as sentenças foi feito o uso do superlativo em português: a mais linda, a mais fria, o mais lindo, o mais irritante, a mais curiosa, o pior. Além disso, também é comum nas sentenças acima o uso de "que já...". Releia as sentenças e note isso novamente.

Pois bem! Caso você tenha de dizer algo parecido algum dia em inglês saiba que terá de usar o superlativo e o Present Perfect. Como ficar falando de termos técnicos e regras não é muito meu estilo, veja aí como ficam as sentenças acima em inglês:
She's the most beautiful girl I've ever met.
  • This is the coldest city I've ever been to.
  • This is the weirdest place I've ever visited.
  • He's the most annoying guy I've ever met.
  • This is the most interesting tip I've ever read.
  • This is the worst car I've ever had.
Como você deve ter percebido, foi mesmo preciso usar o superlativo em inglês: the most beautiful, the coldest, the weirdest, the most annoying, the most interesting, the worst. Creio que você também notou o uso da sequência "I've ever...". É nessa parte do "I've ever" que usamos o present perfect. Veja mais alguns exemplos:
  • That's the most expensive car I've ever seen. (Esse é o carro mais caro que já vi.)
  • She's the most responsible girl I've ever worked with. (Ela é a garota mais responsável com a qual já trabalhei.)
  • You're the dumbest person I've ever met in life. (Você é a pessoa mais tapada que já conheci na vida.)
  • They were the most amazing friends I've ever had. (Elas foram as amigas mais incríveis que já tive.)
Curiosamente, podemos ainda simplificar isso tudo no inglês informal (seja falado ou escrito). Veja:
  • She's the most beautiful girl ever.
  • This is the coldest city ever.
  • This is the weirdest place ever.
  • He's the most annoying guy ever.
  • This is the most interesting tip ever.
  • This is the worst car ever.

Gramática: O Superlativo em Inglês

Para quem não lembra nem mesmo em português o que exatamente é o superlativo, vai aí uma dica para ajudar a clarear as ideias: quando queremos dizer que algo ou alguém é mais que todos os outros costumamos fazer uso de palavras que demonstram isso. Por exemplo:
  • Rafael é o garoto mais alto do grupo.
  • Patrícia é a menina mais magra na festa.
  • Luana é a mulher mais linda da escola.
  • Porto Velho é uma das cidades mais quentes do Brasil.
  • Esse carro é o pior de todos.

Dito tudo isso, vamos agora ver como é esse tal de superlativo em inglês. Em minha opinião, o modo mais fácil de aprender isso é aprendendo tudo como se fosse palavras novas a serem inseridas em seu vocabulário. Ou seja, se você quer dizer “o mais magro” em inglês, basta lembrar que é “the thinnest”. Caso queira dizer “a mais gorda”, aprenda a palavra “the fattest”.

Se você aprender a dizer isso como se fosse palavras novas (ao invés de regras a serem decoradas de modo mecânico), ficará muito mais fácil e simples. Isso porque você não precisará ficar pensando em regrinhas chatas e sem muito sentido ao falar inglês. Veja outros exemplos:
    the biggest (o maior), the slowest (o mais lento), the darkest (o mais escuro), the tallest (o mais alto), the shortest (o mais curto, o mais baixo), the smallest (o menor), the best (o melhor), the worst (o pior), the longest (o mais longo, o mais comprido), the brightest (o mais brilhante), the hottest (o mais quente), the coldest (o mais frio), etc.
Já com outras palavras a situação poderá ser mais fácil, pois para elas você só precisa usar a sequência “the most...”:
    the most beautiful (a mais bonita), the most interesting (o mais interessante), the most annoying (o mais irritante), the most handsome (o mais bonito), the most intriguing (o mais intrigante), the most fantastic (o mais fantástico), the most amazing (o mais impressionante), etc.
Aprender a dizer essas coisas como palavras novas, simplesmente ajudará você a se expressar mais rápido em inglês. Isso porque você não terá de processar as regras mentalmente ao ter de falar inglês com alguém. Muita gente, acha isso estranho, pois para ela as coisas só fazem sentido se tiver regras. No entanto, quando resolvem aprender assim, percebem como isso se trata de uma grande verdade. Ou seja, aprender como palavras e muito melhor do que decorar regras.

Para encerrar a dica de hoje, veja abaixo como as sentenças usadas no início são ditas em inglês:
  • Rafael is the tallest boy in the group.
  • Patrícia was the thinnest girl in the party.
  • Luana is the most beautiful girl in school.
  • Porto Velho is one of the hottest cities in Brazil.
  • This car is the worst of all.

terça-feira, 2 de agosto de 2011

CLASSIFICADOS NO CONCURSO ZERO HORA DE REDAÇÃO...

CLASSIFICADOS NO CONCURSO ZERO HORA DE REDAÇÃO...


PARABÉNS...VALEU 

LAURA VASCONCELOS
JÉSSICA BELLÉ
GABRIEL DORTZBACHER
FRANCISCO A. LIMA KORB