Particularmente prefiro dizer que cada uma delas é uma expressão (chunk of language, formulaic sequence) diferente, com usos e significados diferentes. Isso significa que o melhor a fazer é:
- Aprender as três por completo sem se preocupar com as regras gramaticais;
- Aprender também o significado de cada uma em português e comparar as diferenças a partir da nossa própria língua;
- Anotar em um caderno e criar seus próprios exemplos;
- Usá-las sempre que tiver a chance de usar.
Pois bem! Dito tudo isso, anote aí que "what's ... like?" é uma expressão usada em inglês para perguntarmos sobre a personalidade de alguém. A resposta geralmente envolve falar se a pessoa é legal, simpática, chata, grossa, interessante, inteligente, etc. Em português, equivale a "como que ... é?". Veja os exemplos:
- What's you father like? [Como que seu pai é?]
- What's your brother like? [Como que o seu irmão é?]
- What's your sister like? [Como que a sua irmã é?]
- What's your boss like? [Como que o seu chefe é?]
- What does you father look like? [Como que seu pai é?]
- What does your brother look like? [Como que o seu irmão é?]
- What does your sister look like? [Como que a sua irmã é?]
- What does your boss look like? [Como que o seu chefe é?]
- What does you father like? [Do que seu pai gosta?]
- What does your brother like? [Do que o seu irmão gosta?]
- What does your sister like? [Do que a sua irmã gosta?]
- What does your boss like? [Do que o seu chefe gosta?]
Nenhum comentário:
Postar um comentário