Como é que se diz "já tô indo" em inglês?
Posted: 19 Apr 2011 06:00 AM PDT
Digamos que você esteja em um canto qualquer da sua casa (ou outro lugar qualquer), e de repente alguém te chama. Em português, a resposta mais natural nesse momento é "já tô indo", ou ainda, um simples "já vai". Duas formas bem comuns e informais de mostrar à outra pessoa (a que te chamou) que você a ouviu e, portanto, está fazendo o que ela pede.
Pois bem! Em 1994, quando eu morava em uma colônia de americanos aqui mesmo no Brasil, ao me deparar em situação semeelhante, eu respondia "I'm going". Afinal, é assim que traduzimos (ao pé da letra) a expressão "estou indo" para o inglês. Portanto, para mim era isso o que eu achava que deveria dizer. Com o tempo, aprendi que dizer isso nessa situação é um erro! Afinal, para eles a resposta não é "I'm going".
Aprendi isso com uma senhora muito simpática. Certo dia, munida de muita paciência e carisma, ela me explicou que em inglês o certo é dizer "I'm coming".
Achei isso muito estranho! Afinal, para mim não tinha lógica. No entanto, como aprendi diretamente de uma americana, não questionei nada. Depois ao ver filmes e seriados, bem como presenciar situações reais, percebi que todas as vezes quando alguém é chamado até o local onde outra pessoa está a resposta é sempre "I'm coming" e não "I'm going". Muitas vezes, eles dizes apenas "coming!" (de modo bem enfático).
Enfim, aprendi na prática o jeito certo de dizer "já tô indo" em inglês e depois disso nunca mais errei. Portanto, anote aí em seu caderno que "já tô indo" e "já vou" - neste contexto -, em inglês, se diz "I'm coming" ou apenas "coming!". Não se esqueça disso e cuidado com as traduções de expreessões do nosso cotidiano para o inglês. Afinal, nem sempre as coisas são do jeito que a gente pensa que é.
POSTADO POR INGLÊS NA PONTA DA LÍNGUA.
Nenhum comentário:
Postar um comentário